澎湃新聞記者6月29日上午從對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)離退休人員工作處獲悉,著名翻譯家、對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)退休教授張培基先生于2021年6月27日上午在北京逝世,享年100歲。
公開資料顯示,張培基,1921年生,福州市人,1945年畢業(yè)于上海圣約翰大學(xué)英文系,同年任英文《上海自由西報》記者、英文《中國評論周報》特約撰稿者兼英文《中國年鑒》(1944—1945年度)副總編。
翌年,張培基赴日本東京遠(yuǎn)東國際軍事法庭國際檢察局(IPS)任英語翻譯,約兩載半,隨后赴美國印地安納大學(xué)研究英國文學(xué),1949年肄業(yè)回國。
張培基生前歷任北京外文出版社編譯、中國人民解放軍外語學(xué)院英語教授、北京對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)英語教授兼該校出版社總編輯,以及中國譯協(xié)第一、三屆理事,《英語世界》雜志顧問。他的主要譯作有:柔石著《為奴隸的母親》、曹禺著《明朗的天》、楊植霖著《王若飛在獄中》、王士菁著《魯迅傳》、廖靜文著《徐悲鴻一生》等。
張培基曾在遠(yuǎn)東國際軍事法庭擔(dān)任英文翻譯,并親身經(jīng)歷過東京審判。
公開資料介紹,東京審判從1946年5月開始,直到1948年11月結(jié)束。張培基從1945年開始參加審判前期準(zhǔn)備工作,從1946年至1947年都在遠(yuǎn)東國際軍事法庭擔(dān)任中國檢察官的助手,工作時間共計2年7個月,工作包括翻譯相關(guān)材料和檢察官之間的來往備忘錄等文件,以及幫助整理資料。
澎湃新聞記者 岳懷讓