【環(huán)球時(shí)報(bào)報(bào)道記者 趙覺珵 徐劉劉】當(dāng)?shù)貢r(shí)間5日晚,中國脫貧題材電視劇《山海情》阿拉伯語版在埃及開播,這是該劇阿語版在海外首次播出。在首屆中國-阿拉伯國家峰會(huì)、中國-海灣阿拉伯國家合作委員會(huì)峰會(huì)即將舉行之際,這部根據(jù)真實(shí)故事改編、反映中國脫貧攻堅(jiān)歷程的電視劇在阿拉伯國家開播,成為促進(jìn)中阿民心相通、共建面向新時(shí)代的中阿命運(yùn)共同體的新橋梁。
《山海情》阿語版審校、埃及開羅大學(xué)中文系教師亞拉8日接受《環(huán)球時(shí)報(bào)》記者專訪時(shí)表示,相信這部電視劇能夠引發(fā)埃及和阿拉伯國家觀眾的共鳴,并加深他們對中國的了解。亞拉同時(shí)表示,埃及是中文教育發(fā)展最好的阿拉伯國家之一,她期待中埃在文化、經(jīng)貿(mào)等多領(lǐng)域開展更多合作。
此前曾參與過《武漢日夜》《奪冠》《我和我的家鄉(xiāng)》等多部電影阿語版審校點(diǎn)評工作的亞拉告訴《環(huán)球時(shí)報(bào)》記者,《山海情》的阿語版被翻譯為“向幸福移民”,這不僅反映出寧夏西海固山區(qū)民眾移民搬遷至閩寧鎮(zhèn)的電視劇核心內(nèi)容,也契合阿拉伯國家觀眾的收視習(xí)慣與偏好。
《山海情》中的“山”說的是寧夏,而“!敝傅氖歉=,“情”表達(dá)了兩地人民之間的深情厚誼。但亞拉表示,這種“隔著千山萬水幫扶協(xié)作的情誼”對于阿拉伯國家觀眾來說較難理解,他們也普遍不清楚上世紀(jì)90年代寧夏和福建的經(jīng)濟(jì)差距。而英文版的譯名“Minning Town”對于阿拉伯國家觀眾沒有太大吸引力!昂玫膭∶浅V匾,因此我建議不翻譯為‘山和海的情誼’或者‘閩寧鎮(zhèn)’,而是選擇了更積極向上、容易理解的‘向幸福移民’!
提及《山海情》,亞拉認(rèn)為這部電視劇最大的特點(diǎn)就是真實(shí),“和一些快餐式的電視劇很不一樣”。亞拉說,通過《山海情》,她了解到中國是怎么帶領(lǐng)曾經(jīng)貧窮的人們過上小康生活,也感受到中國人在脫貧攻堅(jiān)過程中展現(xiàn)出的不屈精神。
在《山海情》中,以福建農(nóng)林大學(xué)菌草技術(shù)科學(xué)家林占熺為原型的福建農(nóng)業(yè)專家凌一農(nóng)扎根閩寧,耗盡心血幫助當(dāng)?shù)卮迕穹N菇致富。為了村民的利益,凌一農(nóng)遭到商販的毆打?qū)е吕吖菙嗔,這一情節(jié)令亞拉十分感動(dòng)!拔蚁嘈虐⒗畤矣^眾會(huì)喜歡這樣的人物”,亞拉說,而且很多阿拉伯國家民眾都聽說過一句中國古話——“授人以魚不如授人以漁”,這部電視劇也將展示這句話所蘊(yùn)含的智慧。
據(jù)悉,《山海情》阿語版還將在沙特阿拉伯、阿聯(lián)酋、蘇丹、伊拉克、阿爾及利亞、摩洛哥、也門、阿曼等多個(gè)阿拉伯國家陸續(xù)播出。
亞拉認(rèn)為,《山海情》的故事將引發(fā)埃及和阿拉伯地區(qū)國家觀眾的共鳴,因?yàn)橛^眾通過這部電視劇可以了解到當(dāng)年中國農(nóng)村的真實(shí)情況。和現(xiàn)在繁榮富強(qiáng)的中國對比,觀眾將發(fā)現(xiàn)中國人有多么了不起,中國人的今天原來是這樣的來之不易。
對于從大學(xué)起就學(xué)習(xí)中文、曾多次前往中國的亞拉而言,中國的飛速發(fā)展也令她印象深刻。“記得我剛學(xué)中文的時(shí)候,別人知道我的專業(yè)是中文就會(huì)問我:‘你干嘛學(xué)這么難的語言?’但是幾年后,尤其是中國舉辦2008北京奧運(yùn)會(huì)和上海世博會(huì)以后,別人知道我在學(xué)習(xí)中文,他們就說,‘你真有眼光!’”