中新網(wǎng)北京9月30日電 (記者 應(yīng)妮)俄羅斯的經(jīng)典音樂劇《安娜·卡列尼娜》將誕生中文版。9月30日,該劇在京舉行發(fā)布會(huì),主創(chuàng)在現(xiàn)場(chǎng)獻(xiàn)上深情演繹,眾人共同見證首部俄羅斯音樂劇中文版的誕生。
根據(jù)托爾斯泰的同名長(zhǎng)篇小說改編的俄羅斯音樂劇《安娜·卡列尼娜》在2016年一經(jīng)推出即穩(wěn)坐俄羅斯票房神話寶座,該劇通過無與倫比的舞臺(tái)布景賦予了音樂劇極大的藝術(shù)融合性,不僅有現(xiàn)代舞、芭蕾舞、宮廷舞以及俄羅斯民族舞蹈,還有縱貫古典、流行和搖滾的40余首唱段,帶來視覺聽覺上的雙重盛宴,用炙熱而充滿張力的音樂劇語言探討著愛情與死亡、自由與命運(yùn)的哲學(xué)命題。
作為首部從俄羅斯原版引進(jìn)的中文版音樂劇,《安娜·卡列尼娜》獲得了原版制作人獨(dú)家授權(quán),俄羅斯原版主創(chuàng)團(tuán)隊(duì)全程參與制作,確保了風(fēng)格的統(tǒng)一和表達(dá)的精準(zhǔn)。中文版還邀請(qǐng)到了俄羅斯文學(xué)翻譯家、中國(guó)俄羅斯文學(xué)研究會(huì)會(huì)長(zhǎng)、俄聯(lián)邦友誼勛章獲得者劉文飛擔(dān)任文學(xué)顧問和中文譯配。此外中方主創(chuàng)團(tuán)隊(duì)更是云集了一批活躍在國(guó)內(nèi)音樂劇市場(chǎng)的主創(chuàng)加盟,包括青年戲劇導(dǎo)演雷悅、跨界音樂人趙繼昀、資深舞蹈編導(dǎo)俞辰曦、資深聲樂指導(dǎo)李偌祎等,以及徐麗東、張會(huì)芳,洪之光、賈凡等音樂劇演員獻(xiàn)唱。實(shí)力團(tuán)隊(duì)和俄羅斯原版燈光舞美及服裝,確保了中文版《安娜·卡列尼娜》重現(xiàn)原版的精致恢弘與史詩(shī)氣質(zhì)。
“它的舞美、音樂等各方面都特別震撼!币魳穭 栋材取た心崮取分形陌娉銎啡恕⒅谱魅,柏亞(北京)文化傳媒有限公司總經(jīng)理張念先回憶自己2019年在莫斯科第一次看到這部戲時(shí),至今仍然覺得十分震撼!昂髞懋(dāng)俄羅斯的制作人問我能不能制作一個(gè)中文版時(shí),我欣然接受!
據(jù)悉,中文版音樂劇為了保證最佳的還原度,自今年2月起就在全國(guó)開展了數(shù)輪線上及線下海選,集齊近50位優(yōu)秀的演員,“尋找安娜”更是一度成為業(yè)界佳話。音樂劇《安娜·卡列尼娜》中文版的創(chuàng)排也得到了社會(huì)各界的支持,歷經(jīng)四個(gè)月的劇本打磨和兩個(gè)月在北京的集中封閉排練,保證了音樂劇的高質(zhì)量輸出。
對(duì)中方導(dǎo)演雷悅來說,這部劇最難的部分在于人性上的深挖,“《安娜·卡列尼娜》是一部托翁的巨著,將一個(gè)60多萬字的原著濃縮成一個(gè)2小時(shí)15分鐘的現(xiàn)代舞臺(tái)作品,本身就是一件很難的事情。然而在我不斷跟俄方團(tuán)隊(duì)溝通過程中,包括對(duì)劇本的深耕、對(duì)于這些文字怎樣從俄語發(fā)音到中文發(fā)音,怎么去融合來保證這部劇原汁原味的俄式風(fēng)采,在這些方面我們下了足足半年工夫”。
他透露,作為一部俄羅斯音樂劇的中文版本,《安娜·卡列尼娜》要讓中國(guó)觀眾既能聽懂,又希望觀眾能感受到中文和俄文的意境,為此,該劇保留了一首俄文原曲,“《愛如死亡般強(qiáng)大》保留了俄文原唱,對(duì)這部劇來說是點(diǎn)睛之筆。”
據(jù)悉,音樂劇《安娜·卡列尼娜》中文版由中國(guó)對(duì)外文化集團(tuán)有限公司下屬北京中演文化服務(wù)有限公司、柏亞(北京)文化傳媒有限公司制作出品,天津歌舞劇院、成都市興文投資發(fā)展有限公司聯(lián)合出品,10月15日起在上海大劇院完成首輪演出后,將在杭州大劇院、深圳濱海演藝中心、廣州大劇院、北京天橋藝術(shù)中心、廈門閩南大戲院、成都城市音樂廳等10個(gè)城市劇院開啟為期三個(gè)月的首輪全國(guó)巡演。(完)
原標(biāo)題:音樂劇《安娜·卡列尼娜》中文版將首演 濃縮托翁巨著再現(xiàn)史詩(shī)氣質(zhì)