中新網(wǎng)客戶端北京12月12日電 (記者 任思雨)當(dāng)你在看《瑯琊榜》等優(yōu)秀國產(chǎn)劇的時(shí)候,是否想過,當(dāng)海外觀眾收看到的時(shí)候,他們聽到的會(huì)是怎樣的聲音?
最近,在綜藝《點(diǎn)贊!達(dá)人秀》上,一名來自海外的選手李百可就讓很多人感到驚艷。她曾經(jīng)為多部知名國產(chǎn)劇英文版配音,包括《三生三世十里桃花》《步步驚心》《瑯琊榜》《小歡喜》《小別離》《安家》……
而這些經(jīng)她配音的英文版國產(chǎn)影視劇,都將傳播至海外,交給更多的外國觀眾觀看。
李百可。 來源:視頻截圖
這些影視劇都是她配音?
“大家好,我叫李百可,今年四十一歲,來自澳大利亞!惫(jié)目里,李百可初一亮相,先用“聲音”征服了大家。
李百可已經(jīng)在中國生活二十年,現(xiàn)在是一名配音演員,她曾為《安家》的女一號孫儷配音,還在《瑯琊榜》中為“靜妃”配音,節(jié)目現(xiàn)場播放了一小段配音片段,當(dāng)觀眾熟悉的“靜妃”臺(tái)詞變成英文版,在場的嘉賓和觀眾都感到驚奇不已。
她的節(jié)目片段也很快在短視頻平臺(tái)上火了起來,評論里,還有網(wǎng)友替她介紹了另一知名代表作,其實(shí),除了為電視劇配音,李百可還曾經(jīng)為知名游戲《王者榮耀》獻(xiàn)聲,在起初的一個(gè)游戲版本中,“First Blood(首殺)”、“Double Kill(雙殺)”、“Legendary(超神)”等都是她的聲音。
最近,李百可把自己曾經(jīng)配音的影視劇片段放在網(wǎng)上,包括電視劇、動(dòng)畫片等等,有的片段甚至一人分飾三角,獲得許多網(wǎng)友的好評:“翻譯成英文版給外國人看!太棒了!”“聲音太美了!想聽您配音的作品!”
如何為中文劇配音?
近年來,數(shù)量眾多、類型豐富的國產(chǎn)影視劇紛紛“出海”,成為重要的文化現(xiàn)象。談及與國產(chǎn)劇配音的緣分,李百可說,是來自一位澳大利亞籍演員朋友的介紹,“在試音的時(shí)候我覺得很輕松又很有樂趣,他們也喜歡我的聲音,就這么開始了!
這些年來,她先后為多部國產(chǎn)影視劇配音,不僅有古裝的《三生三世十里桃花》《步步驚心》《今夕何夕》《擇天記》《瑯琊榜》,還有現(xiàn)實(shí)題材的《小歡喜》《小別離》……最近,她還在為《三十而已》里的“顧佳”配音。
每一部影視劇配音都要花費(fèi)不同的時(shí)間,李百可坦言,通常一個(gè)小一點(diǎn)的角色,她可能需要花費(fèi)8-10小時(shí)左右,而在為《安家》配音時(shí),因?yàn)橹鹘菓蚍葜,她大概花費(fèi)了15個(gè)小時(shí)。
來源:視頻截圖
哪些角色配起來會(huì)比較難?李百可介紹,一是語速變化多的角色,比如在《小別離》里,演員說得快,配音演員們?yōu)榱烁峡谛秃蛣?dòng)作,也要相應(yīng)把英文說得很快;二是情感起伏大的角色,比如情緒激動(dòng)地大哭、大喊等等,這同樣對配音演員們是不小的挑戰(zhàn)。
回顧這些年配過的眾多影視劇,李百可說,自己最享受的還是《小歡喜》,因?yàn)橛X得這個(gè)家庭演繹得很真實(shí)。由于公司譯制的國產(chǎn)劇主要面向非洲市場,她發(fā)現(xiàn),其實(shí)中國的古裝劇、家庭劇在非洲市場都非常受歡迎,“現(xiàn)在又被翻譯過來,他們就比較容易懂,就覺得挺有意思。”
“我不離開”
《點(diǎn)贊!達(dá)人秀》的舞臺(tái)上,天生一把好嗓子的李百可帶來了一首《我不離開》,她說,這是對中國的表白,四位嘉賓聽完齊齊“點(diǎn)贊”,鄧紫棋評價(jià)說,她的表演里有很多熱情,而這份熱情超越了技巧,在舞臺(tái)上很吸引人。
李百可坦言,自己曾經(jīng)是一個(gè)迷茫的女孩,來到中國以后成為一名配音演員,通過聲音她找到了自己的人生方向,所以對中國有了很深的感情,“就不想離開”。
被問到最喜歡中國的哪里時(shí),李百可笑著說,“從我的身材也可以看出來,我最喜歡你們的美食”,因?yàn)閬碇袊髧L了各種各樣的菜系,所以胖了一百斤。
最近,她剛剛開始學(xué)著更新短視頻,經(jīng)常與網(wǎng)友們的留言互動(dòng),一位網(wǎng)友在她的短視頻賬號下留言:“希望你能多建立友誼橋梁,讓更多外國人了解中國,其實(shí)我們中國人都很善良,熱情好客!”李百可回答說,“是的,這也是我的渴望。”(完)