《2020中國網(wǎng)絡(luò)文學藍皮書》發(fā)布,揭示——
中國網(wǎng)絡(luò)文學新趨勢(文學聚焦)
“現(xiàn)實題材網(wǎng)絡(luò)文學如何叫得響、傳得開、留得。俊薄熬W(wǎng)絡(luò)作家年齡結(jié)構(gòu)發(fā)生了哪些變化?”“網(wǎng)絡(luò)文學海外傳播有哪些新特點?”5月25日至28日,由中國作家協(xié)會主辦的2021中國網(wǎng)絡(luò)文學論壇在重慶舉行,百余位業(yè)界人士齊聚一堂,共話中國網(wǎng)絡(luò)文學發(fā)展。會議期間發(fā)布了《2020中國網(wǎng)絡(luò)文學藍皮書》(下稱“《藍皮書》”),對過去一年中國網(wǎng)絡(luò)文學發(fā)展新趨勢進行了梳理總結(jié)。
網(wǎng)絡(luò)作家正走出書齋
陳飛黃回到農(nóng)村老家,在村民推舉下當上村黨支部書記,在國家精準扶貧政策支持下,他帶領(lǐng)村民興辦產(chǎn)業(yè)、走向富!@是網(wǎng)絡(luò)小說《特別的歸鄉(xiāng)者》中的情節(jié),作者夜神翼在寫了30多本情感故事以后,決定換個寫法:“我聽過很多脫貧攻堅的真實故事,內(nèi)心很受觸動,于是萌生了創(chuàng)作一部現(xiàn)實題材作品的想法!
她從2019年12月開始搜集資料,并在原四川省扶貧開發(fā)局的支持下采訪了多位扶貧干部。他們的真實經(jīng)歷插上了網(wǎng)絡(luò)文學的翅膀,被更多的讀者看見。
如今,嘗試現(xiàn)實題材的網(wǎng)絡(luò)作家越來越多,他們或是受到火熱現(xiàn)實生活的感召,或是想突破固定的寫作套路,或是想用貼近人心的故事打動讀者。聚焦時代變革和社會生活,描寫黨的百年奮斗歷程、脫貧攻堅、戰(zhàn)疫抗疫、創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)的新作不斷涌現(xiàn):《故園的呼喚》《桃源山村》《無二無別》等作品,正面描摹鄉(xiāng)村創(chuàng)業(yè)史,傾力塑造了歸鄉(xiāng)者的時代新人形象,脫貧攻堅偉大事業(yè)與脫貧致富的個人理想在網(wǎng)絡(luò)小說中得到融合;《共和國天使》《酥扎小姐姐的非常朋友圈》《逆行者》《白衣執(zhí)甲》等抗疫與醫(yī)療題材作品、《閃婚急診,唐醫(yī)生!》《當醫(yī)生開了外掛》等醫(yī)生職業(yè)文成為網(wǎng)絡(luò)文學創(chuàng)作新潮流;以制造業(yè)高精尖技術(shù)為題材的《神工》、切入家電行業(yè)反映民生熱點的《掃描你的心》等作品反映出新時代各行各業(yè)的發(fā)展變化。
《藍皮書》統(tǒng)計顯示,在各大網(wǎng)絡(luò)文學平臺2020年發(fā)布的新作品中,現(xiàn)實題材占60%以上。其中,中文在線愛國題材作品閱讀時長明顯上升,咪咕文學的作者對民生題材更加關(guān)注,掌閱文學、逐浪網(wǎng)、紅薯網(wǎng)的現(xiàn)實題材培育成果顯著。
“現(xiàn)實題材漸成潮流的一個前提是,如今的網(wǎng)絡(luò)作家正走出書齋!本W(wǎng)絡(luò)作家阿菩說。在他眼中,不論是創(chuàng)作現(xiàn)實題材,還是他所擅長的歷史題材,深入生活、體驗生活都十分重要!盀榱藢懽鳌妒小罚业綇V州白鵝潭住了兩年,期間查閱大量史料、參觀十三行博物館并走訪了當?shù)氐拿恳惶幬奈镞z跡!卑⑵姓f。由于江面變窄,今天十三行的地理環(huán)境已和乾隆年間大不相同,為讓自己的作品更加真實,他還到南沙去看開闊的江面,想象十三行當時的風貌。
不少網(wǎng)絡(luò)作家表示,希望有機會接觸到社會生活的方方面面,從而開拓視野、賦能創(chuàng)作。2020年至今,在中國作家協(xié)會和各地網(wǎng)絡(luò)作家協(xié)會的支持下,約400名網(wǎng)絡(luò)作家在江西井岡山、內(nèi)蒙古赤峰、上海、南京、浙江嘉興等地參加專題培訓(xùn)、研討、采風采訪。
相比仙俠、玄幻、奇幻等,現(xiàn)實題材網(wǎng)絡(luò)文學既能貼近生活真實,又能吸取節(jié)奏把控、人物塑造、情節(jié)反轉(zhuǎn)等網(wǎng)絡(luò)文學寫法的長處,日益收獲讀者的關(guān)注。
“網(wǎng)絡(luò)作家寫現(xiàn)實題材可以有更多可能性,既要把個人歷史經(jīng)驗的內(nèi)容作為創(chuàng)作重心,更要有偉大史詩型的作品,同時要敢于面對自己不懂的生活!蹦祥_大學當代審美文化研究中心主任周志強說。
要寫不脫離讀者實際的精品
“我原來寫網(wǎng)絡(luò)小說是以速度著稱的,寫完不檢查就發(fā)了,很多讀者給我挑錯別字,3000字的篇章就能挑出兩三個錯別字,有時還會出現(xiàn)情節(jié)上的硬傷。”網(wǎng)絡(luò)作家小刀鋒利如此反思自己的創(chuàng)作。從事網(wǎng)絡(luò)文學創(chuàng)作15年,他越來越意識到,要想得到當下讀者的認可,必須平衡好速度與質(zhì)量的關(guān)系,“求質(zhì)必須降速”。
“套用《論語》‘學而不思則罔’這句話,網(wǎng)絡(luò)文學寫作是‘寫而不思則罔’。一味追求速度,從事寫作達到一定年限后就會迷茫,這時候要慢下來,對創(chuàng)作進行認真反思!卑⑵姓f。
在人們傳統(tǒng)印象里,網(wǎng)絡(luò)文學每日更新都是幾千上萬字。但面對短視頻等新興媒介形式的沖擊和讀者閱讀期待的變化,越來越多網(wǎng)絡(luò)作家走上了精耕細作的創(chuàng)作道路。
網(wǎng)絡(luò)作家尼莫小魚的近作《舌尖上的華爾茲》寫餐飲行業(yè),其中涉及30多種美食,著重描寫了蘇式面。她將蘇式面熬湯、去骨、甩面、鯽魚背觀音頭造型等制作步驟,寬湯緊湯、重青免青等吃面習俗以及品評標準進行了詳盡描寫。“除了調(diào)動生活積累外,我還查閱了大量資料并咨詢朋友和專家,在細節(jié)上要有工匠精神!蹦崮◆~說。
如何提升作品的思想容量和審美價值是網(wǎng)絡(luò)作家陳釀最近思考的問題。她的新作《廊橋夢密碼》,以閩浙畬鄉(xiāng)的編梁木拱廊橋為背景,“硬核”技術(shù)派地刻畫了這一傳統(tǒng)民間建筑技藝,熔鑄“牛郎織女”“許仙和白娘子”“梁山伯與祝英臺”等民間故事,以夢境與現(xiàn)實時空交織的穿越手法,創(chuàng)造性地講述了一個瑰麗、神秘、奇特的中國廊橋故事。
“對我而言,寫好地方文化和人間煙火,必須從傳統(tǒng)文化、民間傳說和故事中汲取養(yǎng)分,創(chuàng)新網(wǎng)絡(luò)文學表現(xiàn)手法,讓中國傳統(tǒng)文化的光芒照進現(xiàn)實。”陳釀?wù)f。
梳理過去一年的創(chuàng)作可以發(fā)現(xiàn),網(wǎng)絡(luò)文學幻想類作品注重向文化經(jīng)典吸取養(yǎng)分,在世界觀和作品架構(gòu)上更加重視對中華傳統(tǒng)文化的弘揚;以現(xiàn)實主義態(tài)度正面描寫歷史的網(wǎng)絡(luò)小說數(shù)量增長,質(zhì)量提升;多元化、小眾化題材垂直細分成為創(chuàng)新趨勢,類型融合趨勢愈加明顯。
“我們要寫精品,更要寫不脫離讀者實際的精品,這是以人民為中心的創(chuàng)作導(dǎo)向的體現(xiàn)。”網(wǎng)絡(luò)作家管平潮說,“精耕細作并不是用一些漂亮時尚的詞匯那么簡單,好文筆和‘拽文’是兩回事,通俗明白的好文筆更值得被提倡!
如今,網(wǎng)絡(luò)文學精品化已成業(yè)界關(guān)注的熱點話題。“應(yīng)當把優(yōu)秀內(nèi)容生產(chǎn)作為網(wǎng)絡(luò)文學發(fā)展的核心目標,尤其是隨著‘95后’漸成創(chuàng)作主力,年輕作者在市場面前更需要保持定力,潛心創(chuàng)作,自覺抵制低俗趣味!本W(wǎng)絡(luò)文學評論家桫欏說。
更好地講述中國故事
隨著外國讀者了解中國的需求與日俱增,網(wǎng)絡(luò)文學已成為世界讀懂中國的窗口!端{皮書》顯示,目前中國網(wǎng)絡(luò)文學在海外有影響的作品達萬余部,其中,實體書授權(quán)超4000部,上線翻譯作品3000余部。龐大的作品數(shù)量,吸引了不同類型讀者的關(guān)注,相關(guān)網(wǎng)絡(luò)文學網(wǎng)站訂閱和閱讀App用戶超1億。
在線閱讀方面,起點國際全球累計訪問用戶達5400萬,已上線約1300部翻譯作品,包括860部英文作品以及其他語種的翻譯作品;中文在線海外閱讀用戶累計達3000萬;掌閱海外閱讀平臺用戶累計超3000萬,日均閱讀時長超60分鐘。
對海外讀者而言,實體書也成為閱讀網(wǎng)絡(luò)文學的重要渠道。中國網(wǎng)絡(luò)文學實體書出版不斷向外拓展,進一步覆蓋40多個“一帶一路”沿線國家和地區(qū)。《藍皮書》顯示,截至2020年12月,晉江文學城作品版權(quán)輸出總量已達2400余部,海外出版冊數(shù)超1000萬冊,進駐東南亞、北美、歐洲等地圖書市場。
本土作者正加入網(wǎng)絡(luò)文學創(chuàng)作隊伍。目前起點國際吸引了海外約11萬名創(chuàng)作者,審核上線原創(chuàng)作品超20萬部,近100部作品點擊量超1000萬次!熬W(wǎng)絡(luò)文學在海外已由原來一般意義上的文學閱讀和消遣,轉(zhuǎn)變?yōu)槲幕M的一種新樣式,并形成了一種新的商業(yè)模式。與此同時,由原來的中國作者寫作、海外讀者閱讀,轉(zhuǎn)變?yōu)楹M獗就磷髡邉?chuàng)作、本土受眾閱讀、本土讀寫互動,形成了國際化寫作的新現(xiàn)象!敝袊骷覅f(xié)會網(wǎng)絡(luò)文學中心副主任何弘介紹說。
網(wǎng)絡(luò)文學的海外傳播,翻譯是重要影響因素!端{皮書》同時指出,從搭建渠道、版權(quán)售出到翻譯作品過程漫長,翻譯成本居高不下;海外粉絲的自發(fā)翻譯收入沒有保障,機器翻譯的質(zhì)量尚不能令人滿意;對所在國讀者閱讀趣味和特點研究不夠,一流、熱門、最能體現(xiàn)中華文化特色的力作傳播受限等是制約網(wǎng)絡(luò)文學海外傳播的難題。網(wǎng)絡(luò)文學如何更好地講述中國故事,讓世界各國讀者通過互聯(lián)網(wǎng)了解當代中國的新變化新發(fā)展,還需要業(yè)界的共同努力。
記者:張鵬禹